Tłumaczenie "ты скажешь это" na Polski


Jak używać "ты скажешь это" w zdaniach:

Может быть ты скажешь, это полная катастрофа или нет?
Powiedzcie, jak mam to inaczej odebrać niż jako całkowitą katastrofę?
Однажды, ты скажешь это хорошенькой маленькой девочке.
Wszyscy mężczyźni tak mówią przed ślubem. Nie jestem, jak inni! To prawda, mały Kirikou.
я надеялся, что ты скажешь это... потому что мне было бы ненавистно выкидывать вас парни из школы.
Miałem nadzieję, że tak powiesz... bo naprawdę nie chciałbym wykopać was ze szkoły.
Всё что ты скажешь, это между адвокатом и клиентом.
Nawet, jeżeli troje ludzi... Cokolwiek powiesz, to rozmowa pomiędzy adwokatem a klientem.
Я подумал, ты скажешь это, вот и вставил сам.
Nie, pomyślałem, że chcesz tak, powiedzieć i tylko dodałem.
И ты скажешь это боссу в лицо?
I powiecie to szefowi w twarz?
Если ты скажешь это как дракула, то да.
Jeśli powiesz to jak Drakula, to wyłączę.
И не думал, что ты скажешь это.
Nie miałem pojęcia, że to powiesz.
Мой психолог сказал, что ты скажешь это.
Moja wróżka przewidziała, że to powiesz. Wróżki są głupie.
Я знаю, ты ничего не должна мне, но мне просто нужно услышать, как ты скажешь это.
Wiem, że na to nie zasługuję, ale muszę po prostu usłyszeć, jak to mówisz.
Независимо от того, что ты скажешь, это грязный бизнес.
Nie ważne jak to ujmiesz, to są brudne interesy.
Давай, хочу услышать, как ты скажешь это вслух.
Chcę usłyszeć, jak mówisz to na głos!
Я снял подростковых вампира и призрака который звучит как Роман Y.A., если ты скажешь это вслух.
Załatwiłam nastoletniego wampira i jakiegoś ducha, choć brzmi to jak powieść dla młodzieży.
Можешь ничего не говорить мне, но ты скажешь это кому-нибудь другому.
Nie musisz mówić mi, ale będziesz musiał powiedzieć komukolwiek.
Я была глупа и думала, что первое, что ты скажешь - это "Мне жаль".
Jestem na tyle głupia, żeby pomyśleć, że twoje pierwsze słowo to będzie "Przepraszam".
Нет. Я думал, ты скажешь это с большим энтузиазмос, Кингстон.
Naprawdê s¹dzi³em, ¿e powiesz to z wiêkszym entuzjazmem, Kingstonie.
Может, ты скажешь это немного громче, потому что я не уверен в том, что люди за пятым столиком уже полностью потеряли аппетит.
Może powinnaś powiedzieć to głośniej, bo nie jestem pewien, czy ludzie przy piątym stoliku nie stracili jeszcze całkiem apetytu.
Если комиссия будет на тебя давить, ты скажешь это.... именно это.
Standardy zawodowe, jeśli będą cię naciskać, powiesz to... dokładnie to.
Прежде чем ты скажешь это, Мы определенно не будем умолять Метатрона
I zanim to powiesz, bezsprzecznie: nie będziemy płaszczyć się przed Metatronem.
Это не Битлджус, оно не появится, если ты скажешь это трижды.
To nie sok z żuka, nie pojawi się jeśli wypowiesz nazwę trzy razy.
То, что ты скажешь, это больше чем все, что у нас есть.
Wszystko co masz, to i tak więcej, niż to, co mam ja.
Ты скажешь это в суде, поклянешься под присягой?
Przyrzekarz na sąd pod karą pozbawienia wolności?
А после, ты скажешь это мне.
A potem ty możesz powiedzieć mi.
А я говорю, что запру тебя в комнате до начала суда, если ты скажешь это снова.
Zamknę cię pod kluczem do rozpoczęcia procesu, jeśli jeszcze raz o tym wspomnisz.
Как долго я ждал, пока ты скажешь это, я обещаю, мы будем счастливы.
Jakże długo czekałem, aż te słowa padną z twych ust. Przyrzekam ci, będziemy tak szczęśliwi.
2.2238597869873s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?